• <tt id="yngbk"><form id="yngbk"></form></tt>

    <b id="yngbk"></b>
  • <b id="yngbk"></b>
  • <b id="yngbk"><small id="yngbk"><optgroup id="yngbk"></optgroup></small></b>

  • <b id="yngbk"><address id="yngbk"></address></b>

    電話咨詢
    020-87588999
    QQ咨詢
    微信咨詢
    TOP
    國際翻譯日
    2020-03-25

    圣杰羅姆(Saint Jerome)(347-420)早期西方《圣經》學家,他作為《圣經》拉丁文本的譯者,一直被西方筆譯和口譯工作者奉為守護神。長期以來,筆譯和口譯工作者(以及他們所在的協會)都會利用他的生日(9月30日)前后的日子舉行紀念活動。

    國際翻譯家聯盟(FIT)自1953年成立以來,其理事會和執行理事會便一直鼓勵舉行圣杰羅姆日(9月30日)慶?;顒?。1991年,FIT公關委員會提出了(9月30日)國際翻譯日的設想。同年,FIT理事會采納了這一設想,決定建議FIT會員組織加強合作,并在圣杰羅姆日這一天表明他們的團結一致,以便提高翻譯職業在本國的地位。這是一個表達翻譯職業自豪感的日子。隨著全球化進程的加快,翻譯將變得越來越重要。

    從1992年開始,FIT根據國際形勢的發展,每年會提出不同的翻譯日主題。

    1992年的主題是:翻譯——至關重要的紐帶。

    1993年的主題是:翻譯,無處不在。那一年FIT發布的新聞稿中包含一些對消費者頗有價值的信息,如:1、設想你購置了組合家具、自行車,或者錄像機,但說明書沒有譯文,這時你會感到困難重重。當然,人人都知道,糟糕的說明書譯文會帶來多少麻煩。2、對于那些有過敏反應的人來說,如果產品說明書上的關于產品成份的介紹沒有翻譯出來,那么他們就會處于危險境地。3、如果使用說明和市場宣傳材料備有良好的譯文,那么,公司的形象就會大大提升,而錯誤的譯文無疑對公司的名聲有害無益。

    1994年的主題是:翻譯面面觀。當時FIT主席列舉的翻譯項目包括:科技、媒體、會議、社區、法庭翻譯等。

    1995年的主題是:翻譯發展的關鍵

    1996年的主題是:翻譯與版權

    1997年的主題是:正確的翻譯方向

    1998年的主題是:翻譯的敬業精神和專業化

    1999年的主題是:翻譯-轉變

    2000年的主題是:服務于翻譯需要的技術

    2001年的主題是:翻譯與職業道德

    2002年的主題是:翻譯工作者是社會變革的促進者

    2003年的主題是:翻譯工作者的權利

    2004年的主題是:多語并存與文化多元性

    2005年的主題是 翻譯與人權

    FIT會員組織慶祝翻譯日的活動涉及以下幾種類型:

    1、針對公眾的活動:召開記者招待會,與新聞界、廣播和電視的記者見面,有時,一個國家的幾個協會組織甚至會共同集資在9月30日的日報上刊登廣告。

    2、針對翻譯者的活動:頒發證書或獎品,表彰那些杰出的譯者,這是一種最常見的形式。

    3、針對翻譯協會的活動:協會對其會員進行再培訓(也可作為吸收新會員的方法)。


    无码中文字幕mv在线视频2019_人妖无码乱码视频在线_尤物在线永久免费观看视频_国产成人综合αv在线