據權威產業研究院研究數據統計,2022年1-9月中國和波蘭雙邊蘭雙邊貨物進出口額為3330255.47萬美元,相比2021年同期增長了271492.38萬美元,同比增長9%。意味著雙方貿易來往密切,交流廣泛,也意味著可能會有許多企業會需要波蘭語翻譯,來保持與外企的溝通交流合作。匯泉翻譯官支持波蘭語翻譯、德語翻譯、西班牙語翻譯、英語翻譯等130+語種的互譯,能夠承接多行業多語種的翻譯項目。
波蘭語翻譯的名詞變格、動詞變位形態比英語翻譯要復雜得多,在斯拉夫語族中,可以說是比較難學的語言。簡單來說,波蘭語翻譯的名詞詞性,有三種:陽性名詞、陰性名詞、中性名詞,而名詞變格則更加復雜,元輔音交替、陽性名詞中的生命與無生命變格等等,需要多年專研才能做好波蘭語翻譯工作。匯泉翻譯官有完整的翻譯項目服務體系,每個波蘭語翻譯項目,都建立了專屬的固定翻譯團隊,根據不同行業、不同領域匹配擅長該行業、該領域的專業譯員,保證波蘭語翻譯的專業性、準確性,且匹配專職譯審員,交稿前對稿件的低級錯誤、表達質量等方面進行嚴格的質量把控,為客戶提供優良的波蘭語翻譯服務。
波蘭第二產業中較為發達的是貿易和制造業,制造業中,機械、汽車、食品等行業發展較好。因此在波蘭語翻譯過程中,以機械翻譯舉例,如果翻譯文件類型是機械操作界面提示(說明),則需要注重可讀性,且應該避免“多詞一義”,使操作人員對界面提示(說明)產生誤解。匯泉翻譯官經過24年的沉淀,不斷優化升級自有專屬翻譯云平臺,改變翻譯行業多年不變的狀況,實現“比翻譯公司更智能,比科技公司翻譯更專業”的目標,處理波蘭語翻譯項目時,能夠鎖定重復句,快速篩選“多詞一義”的譯文,既能保證譯文高頻詞、高頻句的統一性,還能譯文中降低類似“多詞一義”的出錯頻率,更好地完成波蘭語翻譯項目。