廣州翻譯公司講解戲劇翻譯的技巧
2022-04-01
戲劇是一個比較寬泛的概念。它有兩種形式表現形式,戲劇文學和劇本。劇本是在原作基礎上經過修改的戲劇文本,以適應不同演出情況的需要。隨著中國改革開放的深入,許多外國劇團紛紛來中國進行演出。匯泉翻譯官作為正規的翻譯公司,具備130多種語種的翻譯能力,能夠為需要戲劇翻譯的公司提供專業的翻譯解決方案。
?
?
戲劇即存在于文學系統中,也存在于戲劇表演系統中。戲劇的創作有時會同時受到這兩種系統的制約,需要同時考慮語言和表演因素。但有的時候,戲劇可以只存在于文學系統中,例如案頭戲,也叫書房戲,即指只能夠放在案頭閱讀,而無法在舞臺上演出的劇本文本創作。當然,戲劇也可以只存在于戲劇表演系統中,即僅用于舞臺表演的腳本,不會出版或者與讀者見面。
?
如果是翻譯那種需要表演的戲劇,翻譯者就必須明白,譯者的語言應該與譯文的觀眾接近,也就是說采用當代的語言。選擇當代的語言也意味著改變原作的形式。比如法國17世紀的劇作大多使用詩體。而中國當今的話劇一般采用對白體,即類似日常對話的形式。因此翻譯外國古典劇作的譯者需要選用當代的白話。
?
?
匯泉翻譯官成立至今23年,現已在廣州、北京、深圳、天津、海南、香港等地實行品牌連鎖經營,累計服務于全球10000+中外大中型企業及事業單位、機構,翻譯總量達100億以上。歡迎前來咨詢公文翻譯業務,我們會秉承“以質量為核心,客戶滿意為標準”的經營理念,為客戶提供高質量、高標準的戲劇翻譯服務。
?
?
?
?
?
上一篇:廣州老撾語翻譯公司哪家專業?
下一篇: 網頁翻譯-專業人工翻譯-靠譜廣州翻譯公司
