狹義的建筑物是指房屋,不包括構筑物。房屋是指有基礎、墻、頂、門、窗,能夠遮風避雨,供人在內居住、工作、學習、娛樂、儲藏物品或進行其他活動的空間場所。建筑相關專業多是指狹義的建筑物涵義。匯泉翻譯官通過人+平臺的協作效果,能夠有效降低低級錯誤在建筑翻譯的譯文里出現的概率,從而降低譯文反饋率。匯泉翻譯通過了ISO17100的翻譯服務管理體系的認證,同時還獲得了中國翻譯協會理事證書以及中國翻譯協會會員證書,是翻譯行業質量、信譽雙保障的正規翻譯機構,可以完成建筑翻譯的任務。
有些分類為了明確表達使用性,會將建筑物與人們不長期占用的非建筑結構物區別,另外有些建筑學者也為了避免混淆,而刻意在其中把外型經過人們具有意識創作出來的建筑物細分為“建筑”。需注意的是,有時建筑物也可能會被擴展到包涵“非建筑構筑物”,諸如橋梁、電塔、隧道等。匯泉翻譯會時常與譯員強調客戶的翻譯風格要求、同時訂單系統平臺會與翻譯編輯界面聯動,同步展示在訂單系統上的統一建筑翻譯指示,部分特殊翻譯指示建筑翻譯項目經理還會單獨提醒譯員,要求建筑翻譯的譯員嚴格遵循客戶的各項建筑翻譯標準。
這類建筑物的主要承重構件是用磚木做成的,其中豎向承重構件的墻體和柱采用磚砌,水平承重構件的樓板、屋架采用木材。這類建筑物的層數一般較低,通常在3層以下。古代建筑和20世紀五六十年代的建筑多為此種結構。2.磚混結構建筑:這類建筑物的豎向承重構件采用磚墻或磚柱,水平承重構件采用鋼筋混凝土樓板、屋頂板,其中也包括少量的屋頂采用木屋架。這類建筑物的層數一般在6層以下,造價低、抗震性差,開間、進深及層高都受限制。匯泉翻譯官有具有匯泉特色的“翻譯生產中心”翻譯生產模式,也是通過規范化的管理,得到把控建筑翻譯質量的最終效果。其中的“一譯二改三校四審”的建筑翻譯步驟。